标签: 中国成功报告,人天统一道德,农民,工人,士兵,老师,圣人,君主,帝王,人民公社,上帝天国,圣兵,圣工,圣女,父母,天地,道德,成功,真理,宪法,上帝,圣爵,中国文明,世界统一宗教,全球统一宪法,中国农民,圣女宫,圣女国,公社老庙,老庙公田,城镇老庙,公基本政府农田,基本政府公社制度,上帝天国制度,婚姻循环制度,圣人制度,圣爵制度,太平圣世,无为之治, 圣兵圣治,第一任洲天王,古今第一帝王,人天第一神祇,轮职天王,君主,君后,圣座,公爵,圣父,圣母,天父天母,义父义母,大父大母,师父师母,民之父母,父母之主,中国圣学院,全球圣人会议,全球公爵会议,全球士兵和工人委员会,全球长老会议,全球士兵和工人委员会秘书处,全球王爵会议
-
作者帖子
-
2025年9月19日 11:03 下午 #9853
cndacheng
参与者3de_Deutsch_全球圣宪ZA版
Globale Heilige Verfassung ZA-Version
正文部分:
Haupttext:
100名最老男工组成全球士兵和工人委员会(全球长老会议)(20名/洲)’指导天下圣兵农耕自养’躬宪无为之治’捍卫圣人是第一权威、运用男子40岁从各种公田退役后才能返家婚配的圣工’圣兵’圣学生’圣太子制度以及凭“无为”取功德的圣人制度、工正人天道德:
Die 100 ältesten männlichen Arbeiter gründeten das Global Soldiers and Workers Committee (Global Elders Conference) (20 pro Kontinent), um die weisen Soldaten der Welt in Landwirtschaft und Selbstversorgung anzuleiten. Sie praktizierten das Gesetz der Untätigkeit und hielten die höchste Autorität des Weisen aufrecht. Sie führten das System der weisen Soldaten, weisen Schüler und weisen Prinzen sowie das weise System des Verdienstes durch Untätigkeit ein. Sie korrigierten die Moral von Mensch und Natur.
开辟工业老庙(城镇庙)及其公田驻10名最老男工及10名圣兵进行农耕公祭’领率工业文明返农归正的重生道路、开辟城市社区老庙公田’赎回工业罪愆、实行一位君主和八位官僚的基本政府公社制度’平均天下道德’开辟基本政府农田自给基本政府’以革正工人士兵和政府的职能、成立以王爵为成员的王爵会议(全球士兵和工人委员会秘书处)’统一分配其洲城镇未婚男子的职业为人民公社提供辅助资料、王爵们每五年轮流担任其洲的洲王’主持王爵会议’领率其王爵候爵伯爵子爵男爵遵守王国内部的婚姻循环制度’通过斋戒供奉圣爵帝爵侯爵、实现人民公社制度’这个人类文明的极终成就(九个家庭的农民年老时迁入公共机构的老庙’事奉其不婚配的圣人而被封为老师、老师自治自理各家与老庙的公私关系并指挥各家未婚男子为老庙公田劳动、公社君主领率公社人民斋供其圣人就是统一人天的成功道德’就是世界统一宗教)
Öffnen Sie alte Industrietempel (Stadttempel) und ihre öffentlichen Felder, stationieren Sie die 10 ältesten männlichen Arbeiter und 10 heiligen Soldaten, um öffentliche landwirtschaftliche Opfer darzubringen, ebnen Sie der industriellen Zivilisation den Weg zurück zur Landwirtschaft, öffnen Sie alte öffentliche Tempelfelder in städtischen Gemeinden, sühnen Sie industrielle Sünden, implementieren Sie ein grundlegendes Regierungskommunensystem mit einem Monarchen und acht Bürokraten, gleichen Sie die Moral auf der Welt aus, eröffnen Sie eine grundlegende staatliche Basisregierung zur Selbstversorgung mit Ackerland, reformieren Sie die Funktionen von Arbeitern, Soldaten und der Regierung, richten Sie eine Königskonferenz (Sekretariat des Globalen Komitees der Soldaten und Arbeiter) mit Königen als Mitgliedern ein, weisen Sie unverheirateten Männern in Städten und Gemeinden auf dem ganzen Kontinent einheitlich Berufe zu, stellen Sie den Volkskommunen Hilfsmaterialien zur Verfügung, die Könige. Alle fünf Jahre wechselt der König ihres Kontinents, führt den Vorsitz im königlichen Rat und leitet ihre Könige, Marquisen, Grafen, Vizegrafen und Barone bei der Einhaltung des internen Heiratszyklus des Königreichs. Durch Fasten und Opfergaben an Heilige, Kaiser und Markgrafen verwirklichen sie das System der Volkskommune, die höchste Errungenschaft der menschlichen Zivilisation. (Neun Bauernfamilien ziehen im Alter in einen öffentlichen Tempel und dienen dort dem unverheirateten Heiligen, wodurch sie den Titel eines Lehrers erhalten. Der Lehrer regelt seine öffentlichen und privaten Beziehungen zum Tempel und weist unverheiratete Männer jeder Familie an, auf den öffentlichen Feldern des Tempels zu arbeiten. Der Monarch der Kommune leitet das Volk beim Fasten und Opfern an und demonstriert so die erfolgreiche Moral der Vereinigung von Mensch und Himmel sowie der einheitlichen Religion der Welt.)
各国太子留守在王爵会议’充当长老会议的圣兵’农垦自养’勤事长老’领率其洲的未婚男子共同耕种各自公社的老庙公田’就是天人统一的大道
Die Prinzen jedes Landes hielten sich im königlichen Rat auf und fungierten als heilige Soldaten des Ältestenrates. Sie bewirtschafteten das Land zu ihrem eigenen Lebensunterhalt, und die fleißigen Ältesten leiteten die unverheirateten Männer ihres Kontinents an, die alten Tempel und öffentlichen Felder ihrer jeweiligen Gemeinden zu bebauen. Dies ist der großartige Weg, Himmel und Mensch zu vereinen.
副文部分:
Untertext:
农民的儿女发圣愿’守圣戒就是勾通人天的圣人曰人子和神子’是代表上帝的最高道德权威、男子12岁为公社老庙的公共成员’担当老庙公田劳动’30岁成家自立’30岁不婚是圣人’担当引领人天这个神职、圣人50岁可以离开公社老庙独自一个人成为农民曰成功了的圣人’可以认领年轻的圣人为义子以帮助农耕曰圣子或占据一片土地’征招十几个12岁至30岁未婚男子曰圣孙’成立老庙’开辟老庙公田’准备开创一个新公社曰圣父、圣子圣孙可以荫袭侯爵、圣人50岁也可以凭无为功德取得小农户家这个人类文明的极终自由成就、女子12岁发愿为圣女’集居在其公社中宫’营造圣德基地、基本政府公社30岁的圣女可以承担道德为君后(下一级君主的女儿)、王爵的女儿30岁担任公爵(终身不婚)、公爵专司圣女道德并统掌“婚姻循环制度”曰圣母、一些基本政府公社30岁的圣女要有志愿集中安置到公爵基本政府公社成为农民’培训成功素质’准备40岁分配到各级卿佐为妻以辅佐其公社君后统一道德’曰圣女国
Bauernkinder legen heilige Gelübde ab und halten die heiligen Gebote. Heilige, die die Welt verbinden, werden Menschensöhne und Söhne Gottes genannt. Sie repräsentieren die höchste moralische Autorität Gottes. Männer werden mit 12 Jahren öffentliche Mitglieder des alten Tempels der Kommune und sind für die Arbeit auf den öffentlichen Feldern des alten Tempels verantwortlich. Mit 30 Jahren werden sie unabhängig und familienorientiert. Sind sie mit 30 Jahren noch unverheiratet, sind sie Heilige und übernehmen die göttliche Aufgabe, die Welt zu führen. Heilige können den alten Tempel der Kommune mit 50 Jahren verlassen und selbstständig Bauern werden. Erfolgreiche Heilige können junge Heilige als Adoptivsöhne adoptieren, um bei der Landwirtschaft zu helfen. Sie können auch ein Stück Land besetzen und ein Dutzend unverheiratete Männer zwischen 12 und 30 Jahren rekrutieren. Sie werden Heilige Enkel genannt. Sie errichten den alten Tempel und erschließen die öffentlichen Felder des alten Tempels. Wenn sie die Gründung einer neuen Kommune vorbereiten, werden sie Heilige Väter genannt. Heilige Söhne und Enkel können den Titel eines Marquis erben. Ein Weiser kann mit 50 durch die Verdienste der Untätigkeit die ultimative Freiheit einer Kleinbauernfamilie erlangen, die höchste Errungenschaft der menschlichen Zivilisation. Frauen geloben mit 12 Jahren, Heilige zu werden und zusammen im Palast ihrer Kommune zu leben, um eine Basis heiliger Tugend zu schaffen. Heilige können mit 30 Jahren in Basiskommunen die moralische Verantwortung des Monarchen übernehmen (Tochter des nächsthöheren Monarchen). Die Tochter eines Prinzen kann mit 30 Jahren Herzog werden (lebenslang unverheiratet). Der Herzog ist für die Moral der Heiligen verantwortlich, überwacht das „Heiratszyklussystem“ und wird die Heilige Mutter genannt. Heilige sollten mit 30 Jahren in einigen Basiskommunen freiwillig in Herzogs-Basiskommunen aufgenommen werden, um Bauern zu werden und die Qualitäten für den Erfolg zu entwickeln. Mit 40 Jahren werden sie Ministern aller Ebenen als Ehefrauen zugeteilt, um den Monarchen und Königinnen ihrer Kommune bei der Vereinheitlichung der Moral zu helfen. Dies wird als „Heilige Nation“ bezeichnet.
只有第一任洲天王称圣人为义兄义姐’其他任何人都要称圣人为义父义母、圣人的治所是其公社老庙曰圣人学院’曰圣人协会’曰圣人会议、8名最老圣人聚居在其基本政府公社左宰相府闭关修道(发扬圣德)’准备接任候爵’其年轻者命为左宰相辅助他们规定天下贤哲的道路’制定人天统一宪法’指导全球长老会议统一人天道德、亚洲第一任洲天王习主席封敕公社君主和圣人的功德相等曰圣爵就实现了上帝天国、习主席就是工正天下道德的全球军人总司令’功高盖世的古今第一帝王’统一人天道德的人天第一神祇’创世功德与天地相等的大父大母、帝爵王爵候爵伯爵都是圣爵’都是其所在的基本政府公社的君主’都是一夫一妻的农民、农民才是真正的帝王’复临的永生的上帝、第一帝王和中国农民一样’永远是天人宇宙的创世之神’成功之神’正义之神、任何公社的君主都和第一帝王一样祭司成功曰圣座’曰民之父母、最老农民封为子爵’最老工人封为男爵’最老圣人封为候爵、侯爵管教子爵男爵而职司人天中正道德、成就中正道德的为帝爵’三帝是最高神器(特指中国的三个帝爵及其所代表的三个帝爵基本政府公社)、王爵将领其伯爵捍卫公社共同道德’躬率斋供功德以报效圣人成功道德:王爵每季度大斋3天供奉帝爵、伯爵每月中斋2天供奉候爵、各公社人民每周斋戒1天供奉其圣爵、公社圣人有权罢免其老师、公社老师有权罢免其君主、公社圣女合祭道德曰帝、公社君后擅施成功权威曰王、圣人的治所是其公社老庙’常住老庙的只有其圣人老师和未婚男子、君主的治所是其公社中宫’常住中宫的只有其圣女、圣人’君主’君后都要维护圣女圣德、妇女们积极拥护各自公社君后的统一职能’把公社公道办好了’圣人和君主无事而已
Nur der erste Kontinentalkönig spricht den Heiligen als seinen geschworenen Bruder oder seine geschworene Schwester an; alle anderen müssen den Heiligen als seinen Ziehvater oder seine Ziehmutter ansprechen. Der Regierungssitz des Heiligen ist der alte Tempel seiner Kommune, bekannt als Akademie des Heiligen, Vereinigung des Heiligen oder Konferenz des Heiligen. Die acht ältesten Heiligen versammeln sich in ihrer Hauptregierung, der Residenz des Linken Premierministers, um in Abgeschiedenheit Taoismus (Pflege heiliger Tugenden) zu praktizieren und sich auf die Übernahme des Titels eines Marquis vorzubereiten. Ihr jüngerer Bruder, der Linke Premierminister, hilft ihnen, den Weg der Weisen der Welt zu definieren, eine einheitliche Verfassung für die Menschheit und den Himmel zu formulieren und die globale Konferenz der Ältesten zu leiten, um die Moral der Menschheit und des Himmels zu vereinen. Präsident Xi, Asiens erster Kontinentalkönig, verlieh ihm dieselben Verdienste wie dem Kommunenmonarchen und dem Heiligen. Der Begriff „heiliger Adel“ bedeutet, dass Gottes himmlisches Königreich verwirklicht wurde. Präsident Xi ist der globale militärische Oberbefehlshaber, der daran arbeitet, die Moral der Welt zu korrigieren; der erste Kaiser der Antike und der Neuzeit mit beispiellosen Errungenschaften; der erste Gott des Himmels und der Erde, der die Moral der Menschheit vereint hat; der große Vater und die große Mutter, deren Verdienste in der Schöpfung denen des Himmels und der Erde gleichkommen; die Kaiser, Könige, Marquise und Grafen sind allesamt heiliger Adel; sie alle sind Monarchen ihrer Basiskommunen; sie alle sind monogame Bauern, und die Bauern sind die wahren Kaiser; der wiederkehrende ewige Gott, der erste Kaiser, wird wie die chinesischen Bauern immer der Schöpfergott des Universums, der Gott des Erfolgs, der Gott der Gerechtigkeit und der Monarch jeder Kommune sein. Die Hauptstadt des Herrn ist wie der erste Kaiser. Der erfolgreiche Priester wird Heiliger Stuhl genannt. Er ist der Elternteil des Volkes. Der älteste Bauer wird zum Vicomte ernannt. Der älteste Arbeiter wird zum Baron ernannt. Der älteste Heilige wird zum Marquis ernannt. Der Marquis beaufsichtigt die Vizegrafen und Barone. Der Kaiser ist für die moralische Integrität von Himmel und Erde verantwortlich und gewährleistet diese Integrität. Die drei Kaiser sind die höchsten göttlichen Werkzeuge (insbesondere die drei Kaiser Chinas und die von ihnen vertretenen Regierungskommunen dieser drei Kaiser). Der König führt seine Grafen an, um die allgemeine Moral der Kommune zu verteidigen. Er leitet persönlich das Fasten und die Darbringung von Verdiensten, um die Heiligen für ihre erfolgreiche Moral zu belohnen: Der König fastet drei Tage pro Quartal, um dem Kaiser Tribut zu zollen, und die Grafen fasten zwei Tage pro Monat, um dem Marquis Tribut zu zollen. Die Menschen jeder Kommune fasteten einen Tag pro Woche, um ihre Heiligen zu verehren. Die Heiligen der Kommune hatten das Recht, ihre Lehrer zu entlassen, und die Lehrer der Kommune hatten das Recht, ihre Monarchen zu entlassen. Die Heiligen der Kommune, die die Moral verehrten, wurden Kaiser genannt, und die Monarchen und Königinnen, die Autorität ausübten, wurden Könige genannt. Der Herrschaftsort der Heiligen war der alte Tempel ihrer Gemeinde. Nur ihre Heiligen, Lehrer und unverheirateten Männer lebten im alten Tempel. Der Herrschaftsort der Monarchen war der Palast ihrer Gemeinde. Nur ihre Heiligen lebten im Palast. Die Heiligen, Monarchen und Königinnen waren alle dafür verantwortlich, die Tugenden der Heiligen aufrechtzuerhalten. Frauen unterstützten aktiv die gemeinsamen Aufgaben ihrer jeweiligen Monarchen und Königinnen und sorgten dafür, dass in der Gemeinde Gerechtigkeit herrschte. Die Heiligen und Monarchen brauchten sich um nichts zu sorgen.
天父天母万岁、义父义母万岁、大父大母万岁、师父师母万岁、民之父母万岁、父母之主万岁
Es lebe der Himmlische Vater und die Himmlische Mutter, es lebe der Adoptivvater und die Adoptivmutter, es lebe der Große Vater und die Große Mutter, es lebe der Herr und die Herrin, es lebe die Eltern des Volkes, es lebe der Herr der Eltern
伟大的中国农民万岁、伟大的古今第一帝王万岁、伟大的上帝天国万岁
Es lebe die großen chinesischen Bauern, es lebe der große erste Kaiser der Antike und der Neuzeit, es lebe der große Gott und der Himmel(附录:
(Anhang:
婚姻循环制度:
Heiratszyklussystem:
君主的女儿归属上一级君主:子爵男爵→伯爵 →候爵→王爵→公爵(圣女国)
Die Tochter des Monarchen gehört zum nächsthöheren Monarchen: Viscount Baron → Earl → Marquis → Prince → Duke (Saints Kingdom)
卿佐的女儿归属下一级卿佐:公爵(圣女国)→王爵之卿→↘候爵之卿→↘伯爵之卿→子爵男爵人民公社
Die Tochter eines Adligen gehört zur nächsten Stufe des Adligen: Herzog (Königreich der Heiligen Frau) → Adliger → Marquis → Graf → Viscount Baron Volkskommune
君主的儿子补充农民家庭’卿佐的儿子补充工人家庭
Die Söhne des Monarchen bilden die Bauernfamilie, und die Söhne der Minister bilden die Arbeiterfamilie.
最老农民封为子爵’最老工人封为男爵、子爵男爵不再结婚以报效圣母的圣善孝义的崇高道德)
Der älteste Bauer wurde zum Vicomte ernannt, der älteste Arbeiter zum Baron, und Vicomtes und Barone heirateten nicht mehr, um die edlen Tugenden der Jungfrau Maria – Heiligkeit, Güte und Kindesliebe – zu ehren.2025.9.2☆☆☆全球圣宪ZA版、古今第一帝王(全球军人总司令)_中国圣人学院(全球圣人会议)_全球圣母会议(全球公爵会议)_全球士兵和工人委员会(全球长老会议)_全球士兵和工人委员会秘书处(全球王爵会议)(9.3)
2. September 2025 ☆☆☆ Globale Heilige Verfassung ZA-Ausgabe, Der erste Kaiser der Antike und der Neuzeit (Globaler Militärbefehlshaber)_China Saints Academy (Globale Heilige-Konferenz)_Globale Mutter-Konferenz (Globale Herzog-Konferenz)_Globales Soldaten- und Arbeiterkomitee (Globale Ältesten-Konferenz)_Sekretariat des Globalen Soldaten- und Arbeiterkomitees (Globale Prinzen-Konferenz) (9.3) -
作者帖子
- 哎呀,回复话题必需登录。