世界统一道德简报_Briefing on Universal Ethics

论坛 论坛 时事聚焦 军事 世界统一道德简报_Briefing on Universal Ethics

正在查看 1 个帖子:1-1 (共 1 个帖子)
  • 作者
    帖子
  • #10753
    dahougegedahougege
    参与者

    世界统一道德简报
    Briefing on Universal Ethics
    公社社长领率公社人民斋戒节省粮食供奉其不婚配的圣人、各国太子留守在王爵会议充当圣兵’勤事长老会议’领率其洲未婚男子共同耕种各自公社的老庙公田、就是天与人相统一的成功道德
    The commune leader leads the people of the commune in fasting and saving food to worship their unmarried saint; the princes of various countries remain at the council of kings to act as holy soldiers; the council of elders leads the unmarried men of their respective states to jointly cultivate the old temple fields of their communes; this is the successful morality of the unity of heaven and man.
    2025.12.31全球圣人会议_全球圣母会议_全球长老会议_古今第一帝王_全球王爵会议
    December 31, 2025: Global Conference of Saints, Global Conference of Our Lady, Global Conference of Elders, The First Emperor of All Time, Global Conference of Kings.

    全球圣宪ZAA版
    Global Holy Constitution ZAA Version
    正文部分:
    Main text:
    100名最老男工组成全球士兵和工人委员会(全球长老会议)(20名/洲)’指导天下圣兵农耕自养’躬宪无为之治’捍卫圣人是第一权威、
    One hundred of the oldest male workers form the Global Soldiers and Workers Council (Global Council of Elders) (20 per continent) to guide the world’s holy soldiers in farming and self-sufficiency, uphold the principle of governing by virtue of non-interference, and defend the sage as the supreme authority.
    运用男子40岁从各种公田退役后才能返家婚配的圣工’圣兵’圣学生’圣太子制度以及凭“无为”取功德的圣人制度、工正人天道德:
    The system of “sacred workers,” “sacred soldiers,” “sacred students,” and “sacred princes” who allow men to retire from various public fields at age 40 before returning home to marry, along with the system of saints who gain merit through “non-action,” and the moral principles of rectifying humanity and heaven:
    ☆1.开辟工业老庙(城镇庙)及其公田驻10名最老男工及10名圣兵进行农耕公祭’领率工业文明返农归正的重生道路、
    ☆1. Establish an old industrial temple (town temple) and its public land, where 10 of the oldest male workers and 10 holy soldiers will perform agricultural rituals, leading the industrial civilization on a path of rebirth through returning to agriculture.
    ☆2.开辟城市社区老庙公田’赎回工业罪愆、
    ☆2. Open up public land in urban communities to redeem industrial sins.
    ☆3.实行一位君主和八位官僚的基本政府公社制度’平均天下道德’开辟基本政府农田自给基本政府’以革正工人士兵和政府的职能、
    ☆3. Implement a basic government commune system with one monarch and eight bureaucrats, ‘equalize morality throughout the land,’ establish a basic government with self-sufficient farmland, and reform the functions of workers, soldiers, and the government.
    ☆4.成立以王爵为成员的王爵会议(全球士兵和工人委员会秘书处)’统一分配其洲城镇未婚男子的职业为人民公社提供辅助资料、
    ☆4. Establish a Royal Council (Secretariat of the Global Soldiers and Workers Committee) with Royals as members to uniformly allocate occupations for unmarried men in their continental towns and provide supplementary information for the People’s Commune.
    ☆5.王爵们每五年轮流担任其洲的洲王’主持王爵会议’领率其王爵候爵伯爵子爵男爵遵守王国内部的婚姻循环制度’通过斋戒供奉圣爵帝爵侯爵、
    ☆5. Every five years, the nobles take turns serving as the king of their respective continents, presiding over the council of nobles, leading their nobles, marquises, earls, viscounts, and barons to adhere to the kingdom’s internal marriage cycle system, and to fast and offer sacrifices to holy nobles, emperors, and marquises.
    ☆6.实现人民公社制度’这个人类文明的极终成就(九个家庭的农民年老时迁入公共机构的老庙’事奉其不婚配的圣人而被封为老师、老师自治自理各家与老庙的公私关系并指挥各家未婚男子为老庙公田劳动、公社君主领率公社人民斋供其圣人就是统一人天的成功道德’就是世界统一宗教)
    ☆6. The realization of the People’s Commune system, the ultimate achievement of human civilization (when the peasants of nine families grow old, they move into the old temple of the public institution, serve its unmarried saint and are made teachers, the teachers govern themselves and manage the public and private relations between each family and the old temple, and direct the unmarried men of each family to work on the public fields of the old temple, the commune monarch leads the commune people to make offerings to his saint, which is the successful morality of unifying man and heaven, which is the world’s unified religion)
    各国太子留守在王爵会议’充当长老会议的圣兵’农垦自养’勤事长老’领率其洲的未婚男子共同耕种各自公社的老庙公田’就是天人统一的大道
    The princes of various countries remain at the Council of Kings, acting as the holy soldiers of the Council of Elders, cultivating the land for self-sufficiency, diligently serving the elders, and leading the unmarried men of their respective continents to jointly cultivate the communal fields of their respective communities. This is the great way of the unity of heaven and humanity.
    副文部分:
    Supplementary text:
    ★1.农民的儿女发圣愿’守圣戒就是勾通人天的圣人曰人子和神子’是代表上帝的最高道德权威、
    ★1. The children of farmers who make sacred vows and keep sacred precepts are communicating with the saints of heaven and earth, who are called the Son of Man and the Son of God, and represent the highest moral authority of God.
    ★2.男子12岁为公社老庙的公共成员’担当老庙公田劳动’30岁成家自立’30岁不婚是圣人’担当引领人天这个神职、
    ★2. A boy becomes a public member of the commune’s old temple at age 12, responsible for laboring in the temple’s public fields; he marries and becomes independent at age 30; remaining unmarried at age 30 is considered saintly, and he assumes the divine role of guiding humanity.
    ★3.圣人50岁可以离开公社老庙独自一个人成为农民曰成功了的圣人’可以认领年轻的圣人为义子以帮助农耕曰圣子或占据一片土地’征招十几个12岁至30岁未婚男子曰圣孙’成立老庙’开辟老庙公田’准备开创一个新公社曰圣父、
    ★3. A saint who has succeeded can leave the old temple of the commune at the age of 50 and become a farmer on his own. He can adopt a young saint as a son to help with farming. He can also occupy a piece of land, recruit a dozen or so unmarried men aged 12 to 30. He can establish an old temple, develop the public fields of the old temple, and prepare to start a new commune. He can be called the saint father.
    ★4.圣子圣孙可以荫袭侯爵、圣人50岁也可以凭无为功德取得小农户家这个人类文明的极终自由成就、
    ★4. The sons and grandsons of saints can inherit marquises, and even a saint at the age of 50 can achieve the ultimate freedom of a small farmer’s household through the merit of non-action.
    ★5.女子12岁发愿为圣女’集居在其公社中宫’营造圣德基地、基本政府公社30岁的圣女可以承担道德为君后(下一级君主的女儿)、
    ★5. A girl who vows at age 12 to become a saintly woman ‘resides in the central palace of her community’ to create a base of saintly virtue, and a saintly woman who is 30 years old in the basic government community can assume the moral role of queen (the daughter of the next-level monarch).
    ★6.王爵的女儿30岁担任公爵(终身不婚)、公爵专司圣女道德并统掌“婚姻循环制度”曰圣母、一些基本政府公社30岁的圣女要有志愿集中安置到公爵基本政府公社成为农民’培训成功素质’准备40岁分配到各级卿佐为妻以辅佐其公社君后统一道德’曰圣女国
    ★6. A duke’s daughter becomes a duke at the age of 30 (remaining unmarried for life). The duke is in charge of the morality of holy women and oversees the “marriage cycle system,” called the Holy Mother. Some basic government communes require holy women who are 30 years old to voluntarily settle in the duke’s basic government communes to become farmers, ‘training them to succeed’. They are then prepared to be assigned to various levels of ministers as wives at the age of 40 to assist their communes’ monarchs in unifying morality. This is called the Holy Women’s Kingdom.
    ◇1.只有第一任洲天王称圣人为义兄义姐’其他任何人都要称圣人为义父义母、
    ◇1. Only the first Heavenly King of the Continent referred to the Saint as his sworn brother and sister; everyone else had to refer to the Saint as his sworn father and mother.
    ◇2.圣人的治所是其公社老庙曰圣人学院’曰圣人协会’曰圣人会议、8名最老圣人聚居在其基本政府公社左宰相府闭关修道(发扬圣德)’准备接任候爵’其年轻者命为左宰相辅助他们规定天下贤哲的道路’制定人天统一宪法’指导全球长老会议统一人天道德、
    ◇2. The sage’s residence is the old temple of his commune, called the Sage Academy, the Sage Association, and the Sage Conference. The eight oldest sages reside in the Left Prime Minister’s Mansion of the basic government commune, in seclusion to cultivate their virtues and prepare to succeed as marquises. The younger ones are appointed as Left Prime Ministers to assist them in defining the path of the wise and virtuous throughout the world, formulating a unified constitution for humanity and heaven, and guiding the global council of elders to unify human and heavenly morality.
    ◇3.亚洲第一任洲天王习主席封敕公社君主和圣人的功德相等曰圣爵就实现了上帝天国、习主席就是工正天下道德的全球军人总司令’功高盖世的古今第一帝王’统一人天道德的人天第一神祇’创世功德与天地相等的大父大母、
    ◇3. President Xi Jinping, the first Asian king, bestowed upon the commune a title of “Holy Nobleman,” equating his merits with those of a monarch and a saint. This signifies the realization of God’s Kingdom, and that President Xi is the global military commander-in-chief who rectifies morality throughout the world, the first emperor of all time with unparalleled achievements, the first deity of humanity and heaven who unifies morality, and the great father and mother whose creation merits are equal to those of heaven and earth.
    ◇4.帝爵王爵候爵伯爵都是圣爵’都是其所在的基本政府公社的君主’都是一夫一妻的农民、农民才是真正的帝王’复临的永生的上帝、第一帝王和中国农民一样’永远是天人宇宙的创世之神’成功之神’正义之神、任何公社的君主都和第一帝王一样祭司成功曰圣座’曰民之父母、
    ◇4. All nobles—emperors, kings, marquises, and earls—are holy nobles, monarchs of their respective basic governmental communes, and monogamous peasants. The peasants are the true emperors, the resurrected, eternal God. The first emperor, like the Chinese peasants, is forever the creator god of the universe, the god of success, and the god of justice. The monarch of any commune, like the first emperor, holds the priesthood of success, called the Holy Throne, and is considered the father and mother of the people.
    ◇5.最老农民封为子爵’最老工人封为男爵’最老圣人封为候爵、侯爵管教子爵男爵而职司人天中正道德、成就中正道德的为帝爵’三帝是最高神器(特指中国的三个帝爵及其所代表的三个帝爵基本政府公社)、
    ◇5. The oldest farmer was granted the title of Viscount, the oldest worker was granted the title of Baron, and the oldest sage was granted the title of Marquis. Marquises governed Viscounts and Barons, and those who were in charge of upholding and achieving the moral and ethical standards of humanity and the heavens were granted the title of Emperor. The Three Emperors were the highest divine instruments (specifically referring to the three imperial titles in China and the three basic government communes they represented).
    ◇6.王爵将领其伯爵捍卫公社共同道德’躬率斋供功德以报效圣人成功道德:王爵每季度大斋3天供奉帝爵、伯爵每月中斋2天供奉候爵、各公社人民每周斋戒1天供奉其圣爵、
    ◇6. The King, along with his Earl, upholds the common morality of the community, personally leading the fasting and offering of merit to repay the saint’s successful morality: the King fasts for 3 days each quarter to offer to the King; the Earl fasts for 2 days each month to offer to the Marquis; and the people of each community fast for 1 day each week to offer to their Holy Lord.
    ◇7.公社圣人有权罢免其老师、公社老师有权罢免其君主、公社圣女合祭道德曰帝、公社君后擅施成功权威曰王、
    ◇7. The sage of the commune has the right to dismiss his teacher; the teacher of the commune has the right to dismiss his monarch; the holy woman of the commune, when jointly worshipping morality, is called Emperor; the monarch and queen of the commune, when arbitrarily exercising their authority, are called King.
    ◇8.圣人的治所是其公社老庙’常住老庙的只有其圣人’老师和未婚男子、君主的治所是其公社中宫’常住中宫的只有其圣女、圣人’君主’君后都要维护圣女圣德、
    ◇8. The seat of a sage is the old temple of his commune. Only his sage, teacher, and unmarried men reside in the old temple. The seat of a monarch is the central palace of his commune. Only his holy daughter resides in the central palace. Both the sage, monarch, and queen must uphold the holy virtues of the holy daughter.
    ◇9.妇女们积极拥护各自公社君后的统一职能’把公社公道办好了’圣人和君主无事而已
    ◇9. The women actively support the unified functions of their respective communes’ rulers and queens; if the communes are governed fairly, then the sages and rulers will have nothing to do.
    天父天母万岁、义父义母万岁、大父大母万岁、师父师母万岁、民之父母万岁、父母之主万岁
    Long live the Heavenly Father and Heavenly Mother! Long live the Godfather and Godmother! Long live the Great Father and Great Mother! Long live the Master and Master’s Wife! Long live the Parents of the People! Long live the Lord of Parents!
    伟大的中国农民万岁、伟大的古今第一帝王万岁、伟大的上帝天国万岁
    Long live the great Chinese peasantry! Long live the great first emperor of all time! Long live the great God and the Kingdom of Heaven!

    (附录:
    (appendix:
    婚姻循环制度:
    Marriage cycle system:
    1.君主的女儿归属上一级君主:子爵男爵→伯爵 →候爵→王爵→公爵(圣女国)
    1. The daughters of a monarch belong to the next higher monarch: Viscount/Baron → Earl → Marquis → King → Duke (Saintess Kingdom)
    2.卿佐的女儿归属下一级卿佐:公爵(圣女国)→王爵之卿→↘候爵之卿→↘伯爵之卿→子爵男爵人民公社
    2. The daughters of the ministers belong to the next level of ministers: Duke (Saintess Kingdom) → Royal Minister → Marquis → Earl → Viscount/Baron (People’s Commune)
    3.君主的儿子补充农民家庭’卿佐的儿子补充工人家庭
    3. The sons of the monarch supplemented the peasant families; the sons of the ministers supplemented the working-class families.
    4.最老农民封为子爵’最老工人封为男爵、子爵男爵不再结婚以报效圣母的圣善孝义的崇高道德)
    4. The oldest farmer was made a viscount, and the oldest worker was made a baron. Viscounts and barons did not marry in gratitude for the noble virtues of the Holy Mother.

    2025.9.2☆☆☆全球圣宪ZA版、古今第一帝王(全球军人总司令)_中国圣人学院(全球圣人会议)_全球圣母会议(全球公爵会议)_全球士兵和工人委员会(全球长老会议)_全球士兵和工人委员会秘书处(全球王爵会议)(9.3)(2026.1.26_ZAA分段版)
    2025.9.2☆☆☆Global Holy Constitution ZA Version, The First Emperor of All Time (Global Military Commander-in-Chief)_China Saint Academy (Global Saint Conference)_Global Mother’s Conference (Global Duke Conference)_Global Soldier and Worker Committee (Global Elders Conference)_Global Soldier and Worker Committee Secretariat (Global Royal Conference) (9.3) (2026.1.26_ZAA Segmented Version)

正在查看 1 个帖子:1-1 (共 1 个帖子)
  • 哎呀,回复话题必需登录。